瀏覽單個文章
oScARSh
*停權中*
 
oScARSh的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
引用:
作者bryan593
日文雖然有的時候平時聽多了
但是其實有的時候意思上理解是不對的
我自己有的時候會搶先看一些日劇的生肉
等到後來看字幕組翻完的時候,才恍然大悟,原來這裡是這個意思啊
學語言還是要從正統的文法開始學比較好

也有相反的例子...看完才發現一些字幕組是翻錯的, 而且不是什麼很難的字詞
所以才會建議辭典要找日日的
才不會有翻譯的失真

但我也同意"文法"一定要從正統的學
舊 2012-11-12, 07:15 AM #14
回應時引用此文章
oScARSh離線中