主題
:
「上帝保佑你」 老外會錯意砸警局
瀏覽單個文章
d61
*停權中*
加入日期: Mar 2007
您的住址: 流浪ing
文章: 55
引用:
作者
菊草葉
兩種說法都通。bless you算是縮短的講法了。
請問對天主教的國家呢?
GOD指基督教的上帝,會不會這一句因為是講其他宗教的神明,對他們是種不尊重?
就好像你對台灣老一輩的人開口閉口上帝,他們覺得你離經叛道、背棄祖先信仰。
別說老一輩的人,有時候在基督教朋友面前只是反射性的隨口說: 趕快去廟裡求個符、大概是你早上沒拜拜、有燒香有保佑....之類的話,馬上就被白眼或明顯的感受到對方臉色大變好像被人迫害似的...害得我講話都要很小心。
2012-10-12, 01:59 PM #
15
d61
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給d61
查詢d61發表的更多文章
增加 d61 到好友清單