瀏覽單個文章
limaike.
*停權中*
 

加入日期: Jun 2012
文章: 28
引用:
作者kazama
這集應該是"save your ass so you can save the world"吧
http://3.bp.blogspot.com/-Xs0joMzwf...8480_Medium.jpg



引用:
作者Drow
die hard 是形容頑強抵抗, 死硬派
如果英文都能照字面翻譯, 那我應該也可以去跟歐巴馬辯論了

剛好我隔壁的老外跟我看完這個 trailer 也說又是這個像蟑螂一樣怎麼樣都打不死的人

閣下不用想太多啦,die hard 雖然的確有死硬派的意思,但的確也會用來形容一個人簡直是蟑螂一樣弄不死
舊 2012-10-05, 10:42 AM #29
回應時引用此文章
limaike.離線中