引用:
|
作者cue933
很好很好,你點出重點了
既然不懂日文,那要看日文動漫做什麼
我開這串文章,本來就是要給懂日文的 看原文才不會因為認知的問題作出錯誤的翻譯
因為不想誤導人,沒想到有人自討沒趣的衝了進來....
鬼島果然百種人都有 
|
引用:
|
作者cue933
你這帽子扣得還真大.....
就好像等同不用中文就是不愛台灣
不對文字進行翻譯,是對於大家對日語理解上的尊重,看不懂的就自己想辦法弄懂 
|
這並非愛不愛台灣的問題,而是"語言的傲慢"。
「看不懂的自己想辦法弄懂?」-那請問分享與討論的目的在哪裡?
限定內容的主題這很常見,也當然是有興趣的人才會參與討論;
但限定語言的主題就可能要看一下發文處。
如果PCDVD今天是個跨語言的論壇,那我會非常感謝您的分享。
但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。
anyway
樓主若是想開純日文的討論串,可以考慮用日文當標題,
這樣可以過濾掉不少日文不好的人。
引用:
|
作者nawtequalizer
就跟以前討論過得,論壇文章用英文討論一樣,
~恕刪~
簡單來說,網站是自由的,如果你對樓主的文章有興趣的話,想了解內容,Google可以幫你了解一些。
而且樓主的用意已經說了,他不想因為自己的翻譯而傳達錯誤的細節,就如同我現在用中文回覆,是因為我想讓網友知道我的內容,如此而已...
|
是的、您說的沒錯,今天如果PCDVD是個跨語言的網站,
那麼用任何語言討論都是非常適當的。
但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。
Google翻譯英文其實是個還滿不錯的工具,對英文不好的我來說非常實用。
但Google翻譯的日文對我們看得懂日文的人來說就像個災難。
我自己是日文系畢業的,樓主所轉貼的內容對我來說沒有任何閱讀上的障礙。
但我認為樓主在使用中文標題的前提下,完全不針對內容有任何翻譯/注解,
這似乎有些不太適切。畢竟不是每個動漫愛好者都精通日文。
再者、若是擔心翻譯失準,PCDVD能人眾多,自然會有人願意幫忙潤飾。
引用:
|
作者damnmegalomania
語言是用來溝通的...不然大家學共通語言有啥意義?
在台灣光原住民語言就多少了啊?
在台灣大部人懂中文就用中文溝通啊!
不然進來這討論串你們既然無意給不懂日文的人看,
那乾脆你們都用日文討論算了!
尊重?假如你在一個不懂日文的台灣人面前,
用日文跟別人聊天,他會覺得受到尊重嗎?
|
您說的沒錯...
這就是我想強調的"語言的傲慢"。
利用語言作出某種限定區隔,是語文學系的通病...
很遺憾、我自己也曾作過這種事。
所以我對這樣的事情多少有些敏感度。