瀏覽單個文章
鄉長
Major Member
 
鄉長的大頭照
 

加入日期: Jun 2008
文章: 167
引用:
作者oScARSh
高清應該是high definition的的直譯
不過我個人比較會說高解析度
默認的確是一個會混淆的用詞
預設值比較能直傳它的含意
我實在很好奇到底哪裡被同化得很嚴重了?
我自己工作的地方(年齡從25~40歲都有)
並沒有這種問題
感覺這串很多人都很憤怒, 應該像是有到一個程度的反應。
達人的原意是真的要在某個領域有很高的水準才能被稱作達人
不然一般不是叫к①(professioner)就是叫專門家, 或是職人
但是台灣好像能力略有小成就是達人了, 的確是濫用的情況

這讓我想到名模這個用詞

以英文來對照,應該是這樣

專家 = expert
達人 = master
大師 = grandmaster
舊 2012-10-01, 04:53 PM #63
回應時引用此文章
鄉長離線中