瀏覽單個文章
oScARSh
*停權中*
 
oScARSh的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
引用:
作者Computer Cowboy
有達人可以解釋一下為何對岸的中文字幕組喜歡用「說明」來取代英文"幫助"一詞,
例如英文的原意明明是"你要我幫助你嗎"在對岸譯成中文會變成「你要我說明你嗎」

八成是簡轉繁的軟體對於共用詞轉換出錯了
簡體版本的應該說是幫助

還好我現在看動畫字幕已經是輔助
以前也是很挑
舊 2012-10-01, 01:12 PM #59
回應時引用此文章
oScARSh離線中