大家都知道,網路翻譯,英文翻成中文很奇怪。
不過我想到一個方法:
當進入德國 法國之類的網站,當網頁跳出來,就說需要翻成X文時,
我選擇用英文翻譯,不用中文。
小弟大致看了一下,翻譯效果其實還不錯(覺得是寫得比較爛的英文),或許是法文 德文字彙變格雖多,但是跟英文文法很相近。
我突然有一種豁然開朗的感覺,不會歐洲語言,光用英文也可以看懂

我聽一位會法文的同學說,法國報紙非洲新聞其實非常多
我後來也有個想法,日文跟韓文語法很像,我自己會一點日文,下次看韓文網站先翻成日文,這樣一來也可以看懂韓文網站
我在想,其實有網友也這樣作吧?
