瀏覽單個文章
Mr.yale
*停權中*
 

加入日期: Sep 2012
文章: 13
我用這種方法看法德國網站,好像效果不錯。

大家都知道,網路翻譯,英文翻成中文很奇怪。

不過我想到一個方法:

當進入德國 法國之類的網站,當網頁跳出來,就說需要翻成X文時,
我選擇用英文翻譯,不用中文。

小弟大致看了一下,翻譯效果其實還不錯(覺得是寫得比較爛的英文),或許是法文 德文字彙變格雖多,但是跟英文文法很相近。

我突然有一種豁然開朗的感覺,不會歐洲語言,光用英文也可以看懂
我聽一位會法文的同學說,法國報紙非洲新聞其實非常多

我後來也有個想法,日文跟韓文語法很像,我自己會一點日文,下次看韓文網站先翻成日文,這樣一來也可以看懂韓文網站

我在想,其實有網友也這樣作吧?
     
      
舊 2012-09-09, 01:51 AM #1
回應時引用此文章
Mr.yale離線中