引用:
|
作者firmware
那是因為台灣非英語系國家, 要學外來語自然只能靠一些輔助, 就像大家小時候沒學注音符號也是會講國語一樣...
要是你沒去美國, 你也是要學才會念...
|
我的其中一個問題是, 那怎麼學到出師了念出來的調性還是怪到好笑的地步.. 如果你依照這所謂音標發音的標準下去學.. 念出來至少不會怪到離譜吧. 我看過幾個那個念出來的腔調好像是外省腔用英文唱平劇那樣似的.
而且我相信很多人都知道, 台灣自古早以前就是很多人會念會寫. 不會講, 講粉爛. 學的比老外還正統(劃重音的還沒人回答我), 結果搞到最後是"不會講". 這不是莫名其妙我不知道是啥.
P.S. 音標我是從來沒記全過, 考試用硬記而已考完全部忘光光. 我當初在台灣學英文是因為我跟老外家教(也不太算是家教那時我家開補習班的)對談了兩三年有. 老外也不會跟我扯什麼音不音標的東西. 基本上除了上個什麼side by side的東西老外都跟我在鬼扯蛋(因為我是老闆的兒子), 不過鬼扯蛋之中我還學的蠻不少東西的.
鬼扯蛋基本上比在學校動不動因為我沒考好就要拿籐條K我然後再跟我爸媽講我沒考好讓我再被k一次的死老師教給我的要實用與多出許多.
引用:
|
作者limaike.
台灣的問題就是,喜歡把這套死方式當成標準,這才是問題.
|
沒錯, 這是我想表達的重點其中之一.