瀏覽單個文章
octapult
Junior Member
 
octapult的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 木葉忍者村
文章: 735
引用:
作者darkangel
並不是單字跟句型的問題...
電腦技術的書有兩種,一種是講操作、軟體或程式語言,這種書就簡單許多,可以說是根本不用查字典就可以看懂,這類書我看的速度就跟中文差不多。
至於一般網路文章跟論壇裡的英文都算簡單,我看這些東西也跟看中文差不多。

我會覺得看得慢的是另一種講觀念的書,像那種一本上千頁的,全篇密密麻麻都是字,看完一章頭就要暈了,然後就會恨自己為啥這麼笨,恨完之後還是要一邊硬著頭皮去看。
我有時候看到暈頭,就會把中譯本拿來看看人家是怎樣翻這段的,這也是我會買某些大陸中文翻譯書的原因。
看這類書除了硬著頭皮看之外真的沒絕招了嗎?


硬著頭皮看,看久了就看懂了
當然如果能先看點文法書效率就更好了,不需要多深的文法書,大概國/高中程度就夠了

另外,即使是原文書,作者用英文描述一個概念的功力也是有差別的
有的作者使用的英文語句淺顯易懂、觀念清晰,讀者可以很容易知道他在表達什麼意思
有的作者的英文語句則是怪怪的、要看好幾遍才知道他在講什麼
(很有可能是後來移民到美國的作者,寫文章還是會帶點原來母語的文法)
     
      
舊 2012-08-26, 10:27 AM #31
回應時引用此文章
octapult離線中