|
作者sclee
原作者?早就不可考
佛教經典不是從梵文翻譯過來的嗎?
不要說古代 現今中英文兩著皆強的譯者 誰敢說他能百分百譯出英文的原意
何況佛學這類如此深奧的哲理
試想佛理功力強又精通梵文和漢文,再來要是翻譯高手,天下能有幾人?
能不排除有心人亂譯一通或翻不出來自己發揮想像力加油添醋?
譯者能意譯出六成就算不錯
再經後代人中文註解再一次失真
現代人讀到的早已是三手或以上的佛經
個人認為隨便在網路上找到一些佛經來引用,並不足以能說明什麼
學生時代有位老師說 中文版本的聖經不是從英國人就是美國人的版本譯過來
因此華人讀的中文版聖經混集了歐美的思想,是否聖經原始本意?令人懷疑
可惜沒有懂希伯來文的華人直接翻譯
|