瀏覽單個文章
阿魯米
Basic Member
 

加入日期: May 2011
文章: 27
引用:
作者n_akemi

再來就是...不求甚解的民族性也有關係。

有的連音也沒聽清楚,就學人家講
電視上很多半桶水在講台語,有時候就積非成是了
如 "大碗擱滿ㄍ一/(二聲)
變 "大碗擱滿意
最後那一個字對"大碗"是有加強語氣的
卻被半桶水講的失去原意了


回本文,個人的感覺
外勞後加個"啊"比較口語化,比較通俗
但在正式場合比較不恰當
舊 2012-08-12, 03:14 PM #4
回應時引用此文章
阿魯米離線中