瀏覽單個文章
Ming
Elite Member
 

加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
作者talk21
入口網站又不能代表什麼,哪裡能夠代表「大家」。
我贊成麥克兄的意見。新聞媒體應該嚴謹,嚴格報導實事符合主辦單位的規定,這才是新聞媒體的倫理。自己中文媒體竄改國際組織內的名稱,反而誤導了國內民眾對這場賽事的認識,我看不出來有什麼好處。

法國世界報用的是 Taipei chinois 中華台北,目前獎牌排名第34名,旗幟也是用奧會旗幟:
http://lemonde.sports.fr/jo-2012/medailles.html

法國費加羅報也是寫 TPE,旗幟也是奧會旗幟,在右邊的排名表裡,名列第33名:
http://londres-2012.sport24.com/jeu...tats-olympiques
這才是負責任的媒體。

要嚴謹和事實的話...符合國際上大多數人對於chinese taipei的直覺看法的話
就要翻中國台北了

不用在那邊玩翻譯的遊戲.........自欺欺人


我也不知道奧運上有哪個國家是Mainland的"大陸"
那個mainland似乎是CHINA 簡寫CN
你要翻成中國,中華都行,但翻成大陸就怪怪的


請去要那些電視台更正一下錯誤的翻譯好嗎?
 
舊 2012-08-03, 10:18 AM #32
回應時引用此文章
Ming離線中