主題
:
(學者的良心) 我建議拒看《黑暗騎士》--美不禁槍,怎讓黎明昇起?
瀏覽單個文章
Godzilla chyx
*停權中*
加入日期: Jun 2010
文章: 899
引用:
作者
zaqwsxdsa
這就是翻譯的藝術...況且看過就知道...翻譯成黎明升起一點問題都沒有!!!
如果真要原字翻譯...那會有很多片名不能聽...
一開始我也覺得台灣翻成「黎明昇起」實在太囉嗦了
看了電影才知道,rise 在片中代表的意義是很多面相的,要翻真的很不好翻
「黎明昇起」雖然還不能算是好翻譯,但比直接翻「崛起」「再起」都更加適合
2012-07-25, 08:47 AM #
36
Godzilla chyx
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Godzilla chyx
查詢Godzilla chyx發表的更多文章
增加 Godzilla chyx 到好友清單