引用:
|
作者badcow17
感謝分享~~
話說自從讀者文摘的內容本土化之後我就不想看了, 還是早期那樣翻譯國外的好文章比較好看~
|
早期台灣沒有讀者文摘分公司,後來才有,並改名為"台灣英文雜誌社",因此當時的圖書均來自香港,所以那時圖書用字方面香港味很大。
聽說香港讀者文摘圖書系列的翻譯都是外包,然後才由總編輯把持翻譯水準。
下一本應該是同家的"古文明之謎",因某些因素考量下,也應該會走回圖文分離的方式。
還有一本"自然文庫-宇宙"目前早OCR好了,但排不出時間編排(目前正編排"出門看天氣-中視出版"及古文明之謎的OCR作業)
古文明之謎看能不能於10月推出。