主題
:
大陸福建的 "廈門話" 和台灣話 真的有夠像的......來聽聽看就知道了
瀏覽單個文章
mobius797
Junior Member
加入日期: Dec 2004
文章: 864
引用:
作者
一心
所以正確的文言文就應該用閩南語(河洛話)來說...
常常看到大陸的節目媒體用官話來唱古代的詩詞..我都快笑翻了...
(難道自己不覺得不協調嗎?
或是台灣有學者(或有影響力的人)提出羅馬拼台語或是發明台文?
這些人不是自己沒念過書大概就是出來招搖撞騙的...
文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文...
為甚麼要用官話發音的字來湊字編出台文?
我想台灣南北都有分別了...
更何況是廈門
文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文
這三句話
不覺得有什麼矛盾嗎?
台文突然變成中國文化傳承的正宗?
2012-07-04, 04:25 AM #
48
mobius797
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給mobius797
查詢mobius797發表的更多文章
增加 mobius797 到好友清單