|
*停權中*
|
台灣現在在講的國語,和六十幾年前在大陸講的國語,在口音、字句應該也有很多地方有所不同,甚至還混了一堆外國的音以及台灣社會自己發明的用語。那台灣現在在講的國語,難道也叫台語? 這當然不行,所以台灣的閩南語也是一樣,縱使台灣有經過日本幾十年的統治。
更不要說,中國大陸的人現在說的普通話,也和六十年前有不少不同,連許多字體都改變成簡體字,難道中國大陸的中國話也不叫中國話?改成簡體的中國字不叫中國字?還是台灣的繁體中國字就不是中國字?
在中國福建省,既然有閩南語,就有閩北語、閩東語、閩中語、莆仙語、潮州語、大田土語、閩贛語。
而閩南語又分漳州腔和泉州腔以及漳泉濫(不漳不泉腔或又漳又泉腔)。
若真要正名的話,台灣所謂的台語,應該正名為閩南語台灣腔,要再加入漳泉腔的不同,那還可以分的更細;這種傷腦筋的事,就讓人類語言學家來玩吧。
|