引用:
|
作者42章經
我從一開始就說了
重點是擺在兒童的學習媒體上
而不是簡繁之爭
諸位何必把樓歪成這樣?
試問一下
如果有一天,閣下帶您五歲的公子至書店想買幾本故事書
此時赫然發現架上的童書
全部都是以"二簡字"印刷而成(會舉二簡字為例是因為這對於您那兒的人來說也能稱得上是一種"殘體")
而且僅此一種,沒有其它選擇
此時
您想法為何?
是堅持讓令公子學習一種官方文字,避免混淆?
還是您不怕造成令公子的學習負擔,兩種都來?
或者我換個角度問好了
您認為一個五歲的中國小朋友
適合"同時"學習簡繁兩種文字,不怕混淆或試學習負擔嗎?
|
就像前面說的,先不管政策或政府什麼的,
為什麼商人自己不開發「繁體中文」,或正體中文的版本?
只是西瓜偎大邊、利益問題而已,
幼教書籍我覺得應該還是小眾市場,紙本出版社可能都快被各個兒童電視台、電子書籍或電子教材打死,而且又可能受到少子化的影響,大多數出版社若真有心的話,大可少安排幾個每次寫的內容都差不多的作家的作品,而去栽培繁體中文的幼教市場,或許會有不同的風貌。
但是照你所說的,他們反而直接引入簡體資源,連翻譯或繁體化都省了,實在是不可取,
相反地,若幼教市場非常的大,說不定還可能會出版社為了搶生意,做出買童書送040寫真集等活動,但現在看起來,真的覺得不可能。
一點小意見,有錯請指正。