文字不是從古到今都一樣
語言和文字也沒有唯一的固定規則
我只想講這個,老是認為說中文應該怎樣寫怎樣說的人,我真的覺得閣下對於甚麼是語言的觀點太狹隘
所以簡繁之爭我認為很無聊,與其吵應該怎麼寫方塊字,應不應該接受對岸的常用語
我寧可通通接受,我反而認為中文不去弄一個固定的標準來限制,才是一個語言會不會活下去的關鍵
你現在怎麼說中文,回到過去前 100 年,搞不好你講得根本就跟那個年代格格不入,請問誰才是對?誰才是正統?
了不起就是方塊字都類同,但請你去多看看書法帖子,搞不好有些字你還不認得哩,更不要講草書和更早的大小篆、金文和甲骨文
心胸開闊點
引用:
|
作者42章經
以後是以後
現在是現在
至少這裡的官方用字還是繁體中文
要印簡體我沒話說,至少做個簡繁對照
合法進口在台灣販賣的兒童玩具(有代理商的,待查)
全系列產品只找的到殘體字,半個繁體字都沒有
會不會太不尊重這裡的消費者?
|
更多進口品你只有洋文說明書
了不起,有簡體字,搞不好韓語還更常見
請你也繼續跟它們說尊重二字再說吧
我是覺得尊重那是談不上啦,單純就是我們市場太小,人家不想特地為了我們增加成本而已
不高興?看看韓國人吧,我是覺得抱怨說它們不尊重我們,不如想想為什麼韓國字越來越常見?