主題
:
請問日文通關於一個二戰日文名字翻譯的問題
瀏覽單個文章
manticorejr.
Major Member
加入日期: Jan 2008
您的住址: BUXTON
文章: 140
引用:
作者
隔壁老王
大田俊男跟太田敏夫在英文寫法都是"Ota Toshio".
不過老王猜您說的應該是這位"台南空の三羽烏"的零戰飛行員, 所以應該是太田敏夫 (wiki (
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4...%95%8F%E5%A4%AB
) )
提到Ota
忽然想起
多田愛佳
這個人。
她的姓氏是多田,可是英文寫法是Ota,而非一般的Tada,滿特別的。
__________________
One team,one goal,one dream. One thing, one quest, one ring.
光與影的每一天(2016熱鬪甲子園主題曲)
《直到世界的盡頭》
【加班費跟鬼一樣】
『瘋狂』就像是「地心引力」,有時候只需要輕輕的推一下就夠了。
在七嘴八舌異言堂討論政治就像是『野火燎原』,有時候只需要政治魔人輕輕的帶一下風向就夠了。
〝最高的法律是良心〞【悲慘世界】
Roy.Halladay R.I.P (1977~2017)
2012-04-05, 03:01 PM #
6
manticorejr.
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給manticorejr.
查詢manticorejr.發表的更多文章
增加 manticorejr. 到好友清單