瀏覽單個文章
dodomo
Basic Member
 

加入日期: Jul 2009
文章: 23
引用:
作者duff
看了二戰時法國的表現...不知道說法語的怎會在英語前有優越感?

簡單地說

在美國,新英格蘭腔較一般美語有優越感

純正的英國腔,又較新英格蘭腔有優越感

至於正統的英國人,外語則一定首選法文


換個說法

一般的美國人,會想去新英格蘭區域如哈佛讀書

而哈佛的學生,畢業後則會想去英國就讀研究所

至於英國的學生,傳統上則多半希望至法國留學


實際上,不少現代英文是從法文演變而來的

籠統點說

這就有點類似台語對日語、日語對美語的關係

真正的歷史錯綜複雜,不過大致上可以這麼想

引用:
作者Adsmt
歐洲一堆國家都沒在擔心了...

虧損是韓國害的... 日本人真的要檢討...

輸中國正常的... 有聽過英法德在檢討...

去過歐洲的都知道這點很可笑...

危機意識...

引用:
作者Computer Cowboy
最新的和種知識都是用英文書寫和發表的

人家已經學懂了, 你還在等中譯本嗎?

老實說

人家日本人三、四十年前寫的書

拿到現在的台灣來正剛剛好適用


而人家美國人九十年前就懂的東西

大前研一到現在還在呼籲日本人要重視

而大多數的台灣人根本一點感覺也沒有
舊 2012-03-17, 03:58 AM #170
回應時引用此文章
dodomo離線中