Basic Member
|
引用:
作者duff
看了二戰時法國的表現...不知道說法語的怎會在英語前有優越感?
|
簡單地說
在美國,新英格蘭腔較一般美語有優越感
純正的英國腔,又較新英格蘭腔有優越感
至於正統的英國人,外語則一定首選法文
換個說法
一般的美國人,會想去新英格蘭區域如哈佛讀書
而哈佛的學生,畢業後則會想去英國就讀研究所
至於英國的學生,傳統上則多半希望至法國留學
實際上,不少現代英文是從法文演變而來的
籠統點說
這就有點類似台語對日語、日語對美語的關係
真正的歷史錯綜複雜,不過大致上可以這麼想
引用:
作者Adsmt
歐洲一堆國家都沒在擔心了...
虧損是韓國害的... 日本人真的要檢討...
輸中國正常的... 有聽過英法德在檢討...
去過歐洲的都知道這點很可笑...
|
危機意識...
引用:
作者Computer Cowboy
最新的和種知識都是用英文書寫和發表的
人家已經學懂了, 你還在等中譯本嗎?
|
老實說
人家日本人三、四十年前寫的書
拿到現在的台灣來正剛剛好適用
而人家美國人九十年前就懂的東西
大前研一到現在還在呼籲日本人要重視
而大多數的台灣人根本一點感覺也沒有
|