主題
:
NVIDIA:請耐心再耐心 Kepler將不可戰勝
瀏覽單個文章
copernicus
Master Member
加入日期: Dec 2002
您的住址: Minas Faen
文章: 2,181
引用:
作者
teraflare
自我們出生接觸中文以來
除了[三隻小豬] 正式打破併嘲弄中國人要把字湊成四個字
好讓人有出口成章的成語感之外
[不可戰勝] 不知道又是怎麼去解讀
1. Kepler (主詞) 將 (時間副詞) 不可 (助動詞) 戰勝 (動詞) 後面無[受詞]
---> 未來Kepler 不能勝過 ???(不管是哪一種 應該都不能看懂)
2. Kepler 將不戰可勝
--> 這是讓人期待 的說法0..0 根本不把OOXX當敵手
3.. Kepler 將可不戰而勝
--> 意同上...
有這麼複雜嗎? 這不管是哪邊來的, 一看到不會立刻想到 Unbeatable這個字嗎?
這個字應該夠簡單了吧
2012-03-09, 12:01 AM #
52
copernicus
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給copernicus
查詢copernicus發表的更多文章
增加 copernicus 到好友清單