瀏覽單個文章
gdrs
*停權中*
 
gdrs的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
文章: 842
引用:
作者typh
if and only if
if: 若、使、設、如……
and: 且、與、和……
only: 唯、只……
所以 if and only if 直接翻譯,就成了 「若且唯若」了。
這的確是一個非常失敗的例子……一開始的主事者「完完全全」不懂中文。


我倒覺得這翻譯翻的很好,雖然一開始不容易看的懂
但是完全不會有任何讓人誤解或產生歧異的地方
這四個字翻譯那句英文算是十分的精準了
舊 2012-01-28, 04:47 PM #27
回應時引用此文章
gdrs離線中