Power Member
|
引用:
作者波控
意思應該是說,
英文再強,卻不了解文化背景,翻出來恐怕還是不夠吧,
不然就直接交給翻譯機就好了不是嗎?
所以應該是有降低門檻,鼓勵更多人來試的意思
又有點像記者一樣性質吧,
如果逐字照翻,
那聽中文的人,可能不懂外國笑話影射的含意,
所以當然要會自己編劇加一點點料,像小說家一樣
吸引中文"通俗"讀者用的,翻譯精準不重要
我一直以為古龍是香港的小說家,
原來是淡大...而且是"夜間部"、"肄業"
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8F%A4%E9%BE%99
|
可是英文不強又怎麼會了解笑話含意? @@
不過中文癮科技本身就是個笑話 
|