引用:
作者alberchen
there is a cat on the desk
有一隻貓在書桌上
有一隻貓在那裡呢?
我想應是:
where is the cat ?(where應是問限定那一隻貓)
但是 "有"一隻貓在那裡呢?這句怎麼寫?
where is there a cat?(感覺怪怪的)

|
有點搞不懂你到底要問甚麼了
但我想,如果你的中文是要問說:「我知道有一隻貓在這裡,但是跑到哪裡去了?」
那英文也可能僅僅只是問:Where is the cat?
你真的要強調說,你認為一定有隻貓在這裡,只是不知道跑哪兒去了?
比如說你確定貓在某個房子裡不可能跑掉,但是不曉得他躲到哪裡去了,所以你在問家人貓去哪裡
那通常口語的說法也不過就是前面多加一句話,例如:I know there is a cat in the house(or somewhere). But where is the cat?
單純化就好,不要硬是要把很多的意思塞在一句話裡,這樣更難懂
總之,there is a cat on the desk,這句話我想基本上不是用來回答貓去哪裡的問題,比較會是在問甚麼東西在桌子上,也就是說,一開始的問題焦點即在桌子上面的東西,而非那隻貓