對了
說到背書
又令我回想到我國中的英文考卷
題目上寫說將下列中文翻譯成英文
我就寫了英文在上面,標點符號也沒錯。
結果考卷發了回來被打叉,不但被老師幹譙,還被鞭打(手心啦)
我覺得很納悶,但是又不敢問老師說我到底錯了什麼,因為被幹譙的很難聽
放學後到補習班問了一個專門教高中考大學的英文老師
還有一個了解中文的歪國人
他們都說"沒錯啊?"很納悶的不瞭解那小題為什麼會全錯(一題五分,五分全扣)
那時我們三個人只能解讀為,與英文課本上的句子不同,所以錯了。
那這樣考題是不是應該出"請將下列中文內容改成與課本內容完全相同的英文"?
另外前幾天走路通勤回家時會經過國中國小
就聽到一個學生與家長的對話,那個學生說了一句:"我解釋上面少了一個"的",所以被扣分了"...
真想不到現在的教學與十幾年前還是沒兩樣...
