我小時候聽到的 「仆街」都是電影圈在講 ...意思是 投資老闆 押房地產 貸款 拍了電影 票房奇慘...打者鋪蓋睡街頭。 應該不是橫屍街頭吧?
台灣以前也有 "跳樓大拍賣 " 也沒人真跳 只是通俗形容詞。
基本上是地域 生活用語的差異....就像學生時期 老婆叫我"豬頭"
難道 我真的是 咬者水果 大拜拜放在桌上的那個頭嗎?
不過官方用語 要親切點沒錯 但 可愛的過份 也不妥...需要智慧思考的 94
話說回來 這「仆街」如果真像標題 變成香港話題 也是種造勢的方法。
ps: 我上面發言怎的鄉愿的像政客了

左跟右都我說 好!

但出發點都是善意 94...