瀏覽單個文章
無敵大帥哥
*停權中*
 

加入日期: May 2011
文章: 96
引用:
作者BEE
我小時候聽到的 「仆街」都是電影圈在講 ...意思是 投資老闆 押房地產 貸款 拍了電影 票房奇慘...打者鋪蓋睡街頭。 應該不是橫屍街頭吧?

台灣以前也有 "跳樓大拍賣 " 也沒人真跳 只是通俗形容詞。
基本上是地域 生活用語的差異....就像學生時期 老婆叫我"豬頭"
難道 我真的是 咬者水果 大拜拜放在桌上的那個頭嗎?

不過官方用語 要親切點沒錯 但 可愛的過份 也不妥...需要智慧思考的 94

話說回來 這「仆街」如果真像標題 變成香港話題 也是種造勢的方法。



ps: 我上面發言怎的鄉愿的像政客了 左跟右都我說 好!
但出發點都是善意 94...


嗯,確實...

有政客硬凹的fu....

我在路上,隨便找個人說:幹X娘,肯定不會被告???

難說了...


引用:
作者212410
山立的[大話**]
以香港人來看就是[謊話新聞]或是[騙人新聞]囉?!!


大話在香港人口中.也不是好話吧!
我們拿來當帶狀節目名稱使用


但是問題是,大話新聞是用我國官方立場來宣傳什麼嗎???....

不是...

差別在這...
舊 2011-10-31, 10:50 AM #58
回應時引用此文章
無敵大帥哥離線中