瀏覽單個文章
pubphc
Advance Member
 
pubphc的大頭照
 

加入日期: Mar 2005
文章: 424
引用:
作者滄桑悠無愁
就個人職場上的經驗來說好了

有的時候, 中英文夾雜其實並不是刻意的, 只是單純的因為"沒有合適的中譯可以讓雙方溝通"

講英文單字, 對方可以很快的知道你在表達什麼

但硬翻成中文, 對方可能還會多問你一句, 你剛指的是什麼?

我有想過這個可能!!
但是一時之間又想不到什麼例子

除了一些專有名詞或者是專業術語
__________________
impossible is nothing

「沒有什麼事情是不可能的...只是有些事情發生的機率比較低罷了」
機率遊戲
舊 2011-09-26, 04:23 PM #50
回應時引用此文章
pubphc離線中