引用:
作者seraphicsid
不對
而是台灣是全世界對字幕接受度最高的國家(近15年來)
我們除了兒童電影(以及少數韓劇)之外,是不配音的。
其他國家(日本啦,對岸啦,或是美國歐洲...都是會有配當地語言的場次而無字幕的版本。
連電視都沒有配音其實是相當少見的狀況
|
字幕接受度最高???有什麼數據顯示?
好吧,就算字幕接受度最高,還是有人覺得字幕不夠要有中文配音才符合他覺得人家有,為何台版沒有的需求
誰說除了兒童電影及少數韓劇之外不配音???很早以前的港劇,還有早期的外國影集如霹靂遊俠,天龍特攻隊...等等都有配音
後來就是反應不好,一個怪,加上國人對外語接受度高原音才重現,一點都不少見