引用:
作者marinese six
你覺得你這話有模糊空間嗎
我的天呀
我白話翻譯好了
如果你怕我們機車黨搞對立!
那為什麼 你們這些開車的 平常何不收斂一點?
難道說 你們囂張習慣久了 還不準我們機車黨搞對立?
我這樣翻譯不為過把? 
|
引用:
作者marinese six
引用:
作者marinese six
現在的氛圍是反機車黨=開車亂來者 就對了
開車亂來者=對不起騎車的=公開與1500萬機車黨為敵:
|
你的翻譯 前半部很正確 100分
但是我沒有說你開車來亂 所以這個部份是0分
說你是對號入座 剛剛好而已
其實我一直是認為 在這邊反機車黨言論的
並不反機車 很有可能也根本也沒有汽車可以開
只是單純的自己出不了頭 看到別人出頭 就想 棒打出頭鳥 而已