主題
:
"江山風雨情" 英譯>>?
瀏覽單個文章
frdlin
*停權中*
加入日期: Apr 2008
文章: 2
引用:
作者
cmwang
之前在whois上看到一個令人啼笑皆非的音譯"Cai Tuan Fa Ren Chi Hsun Kung Yeh blabla..."(印象不一定正確,但就是這麼翻的
),只能說完全不知所云,但引起了鵝的好奇心,就打上面的電話試試----原來是財團法人資訊工業策進會,不過放著現成的"Institute For Information Industry"不用,卻去搞個不知所云的音譯,真不知當時負責登錄whois的人在想啥
....
大約二十年前家裡的共同天線有CCTV可以看,那時候不知道對岸是使用羅馬拼音,看到新聞時間中文標題下頭寫著"Xin Wen Bao Dao"當下狂笑了老半天,想說中國水準低到連"新聞報導"的英文都不會,隔天到學校還當成笑話講給同學聽。
2011-09-02, 01:12 AM #
15
frdlin
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給frdlin
查詢frdlin發表的更多文章
增加 frdlin 到好友清單