瀏覽單個文章
cmwang
Elite Member
 

加入日期: May 2002
您的住址: 板橋
文章: 5,112
引用:
作者重建創世紀
中翻英是要給老外看的,可惜不是掌握意境來翻,
如果音譯就完全沒人看得懂了。


之前在whois上看到一個令人啼笑皆非的音譯"Cai Tuan Fa Ren Chi Hsun Kung Yeh blabla..."(印象不一定正確,但就是這麼翻的 ),只能說完全不知所云,但引起了鵝的好奇心,就打上面的電話試試----原來是財團法人資訊工業策進會,不過放著現成的"Institute For Information Industry"不用,卻去搞個不知所云的音譯,真不知當時負責登錄whois的人在想啥 ....
 
__________________
士大夫之無恥,是謂國恥....
舊 2011-09-01, 06:03 PM #12
回應時引用此文章
cmwang離線中