引用:
|
作者重建創世紀
中翻英是要給老外看的,可惜不是掌握意境來翻,
如果音譯就完全沒人看得懂了。
|
之前在whois上看到一個令人啼笑皆非的音譯"Cai Tuan Fa Ren Chi Hsun Kung Yeh blabla..."(印象不一定正確,但就是這麼翻的

),只能說完全不知所云,但引起了鵝的好奇心,就打上面的電話試試----原來是財團法人資訊工業策進會,不過放著現成的"Institute For Information Industry"不用,卻去搞個不知所云的音譯,真不知當時負責登錄whois的人在想啥

....