引用:
作者POOLL
單抽出字幕速度還算蠻快
繁體抽出也不能看,本身就有問題
我抽出簡體再轉繁體
再用外掛的方式是ok
感謝大家的幫忙 !!
|
這個不一定
以前遇到過的(POPGO的動畫)是字幕用的繁體字,但內定字型非繁體中文系統字型(阿陸仔自個的字體,而且是ANSI)
解決方式是用Word(那一版沒差,能自動選語系字型的就行)打開後,
把那些字再轉繁體一次(有時還是會夾雜幾個簡體字,很奇怪,到現在阿陸仔那邊的所謂繁體字幕,全篇都繁體沒夾雜簡體的並不多見)
然後另存新檔(記得改成原檔名,當然包含副檔名也一樣)時編碼改成UTF-8(Unicode就可以,但UTF-8比較常用)
最後再用MKVToolnix之類的工具再合併成新檔輸出
之後應該就能正常了
