引用:
|
作者smellycat
就算你是寫過code的,說話也不用這麼衝
家用機有自己的編譯器,最好是ps3還用Visual Studio編譯遊戲
再說絕大部份遊戲都有出美日版,或是歐洲的多國語言版
也就是說開發時就有規化好了,所以正常來說只要翻譯好就行了
古早dos時代,有個就軒轅劍2的遊戲要發行到日本
開發小組只花了幾個小時就改版完成了
你不知道對岸的中文化小組在沒有原始碼的情況下還可以完成中文化嗎
那不就是表示程式碼跟字幕文字檔分開存放的嗎
還是那些小組都是sony和ms暗中贊助的呀
不懂就別亂提
|
喔,怕人嗆阿
"家用機有自己的編譯器"
哪個?說出來聽聽?(還是都你在嘴炮?)
我還真的第一次聽說"有自己的編譯器"
我只聽說CPU廠家如IBM,INTEL出專屬編譯器,可沒聽說"家用機有自己的編譯器"
絕大部份遊戲都有出美日版沒錯
你聽過還有歐洲語系『全部』走透透版嗎?
你是真的聽說過軒轅劍2"幾小時改編為日語版阿"?
貼個連結來看看!NPNT!
哪個軟體沒原始碼可以中文化?麻煩你貼出來一下
還是那種人家紅客群用decompiler,改完之後再編回去?
別拿open-source來說嘴喔
記得NPNT!
ps:
你還是在迴避我的三個問題