引用:
|
作者macassans
你倒是用台語到全台灣講講看 是不是台灣人都聽得懂
是不是台語要有共識 不是某些本土社團在那邊吵就可以當台語的
|
同樣是閩南語,有些用詞就是不同
我家就遇到兩種
以"讀書"這個"書"字來說
我父親家族的閩南語是唸"ㄘㄟ"<===我父親家祖籍福建
我母親家族的閩南語是唸"茲"<===我母親家祖籍臺灣
提外畫,我在當兵時懇親,同學跟他媽媽講客家話,我沒一句聽的懂
所以本來想請他們翻譯一下,但是因為他們越講越起勁,所以我就想說算了
真想學一下客家話
ps.本土社團真是自我感覺良好,沒我的認可,竟然有臉自稱本土,真是寡廉鮮恥