主題: 宗教矛盾貳
瀏覽單個文章
softfish
Basic Member
 

加入日期: Aug 2006
文章: 11
引用:
作者vircgd
  其實如果討論希伯來文聖經,問題只會更大,
例如聖經第一段中的'elohiym,以希伯來文來說,
文法上是陽性複數,翻譯為眾神、諸神,探其來源,
是因為埃及是多神論,而聖經是參考其他種族故事,
再集合成冊的,所以即使本身屬於唯一神的教派,
會受埃及傳統神話影響,出現"眾神"的用詞,
但是如果你去問牧師,他會告訴你'elohiym一詞,
雖然是眾神、諸神、神靈們,但是當'elohiym出現在聖經中,
就變成單一上帝了 。畢竟希伯來文詞彙較少,
一字多義,甚至比文言文更簡化,會出現隨人解釋的情況也是理所當然。


「上帝」:原文是「複數」但動詞是單數。有人認為這是一種「顯赫的複數」,就像英國女王自稱為「we」(翻譯為「朕」)。到底這個「複數」有沒有「顯赫」或「尊貴」的含意是難以確定的,也很可能的這個字就是這樣,有複數的形式與單數的意義。這個字在兩河流域是一般的神名,但聖經中,以色列的列祖卻以此字表示那獨一的造物者。

以上是google到的,原文網頁在此,似乎解釋的還是有點牽強。
舊 2011-02-26, 06:59 PM #766
回應時引用此文章
softfish離線中