瀏覽單個文章
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,762
引用:
作者flora201006
我聽過一種說法
中文其實是形容詞副詞不分的
可以只用形容詞概括
硬分形容詞副詞那是英文的概念
但是有些人覺得這樣不好
所以希望寫例如:
慢慢地跑 把慢慢地當成副詞
但其實口語上大家大都說"慢慢ㄉㄜ跑"
這個ㄉㄜ就是"的"
所以慢慢地跑可能反而不合傳統 是硬造出來的
以現在來說
慢慢的跑和慢慢地跑都不能算錯
快樂地不得了應該是錯的
因為"快樂地"只能當副詞解
我的看法是這樣
快樂得不得了才對
較符合中文的用法
但快樂的不得了也不太算錯
可以解釋為:我,(現在是)很快樂的(不得了的程度)
這樣可以自圓其說
但可能不太合中文的傳統用法
因為中文會說"我很快樂" 而不會說
"我是很快樂的"這樣的英文化語法
雖然越來越多這樣用

「地」這個字在副詞語尾是唸「ㄉㄜ˙」

的是用在形容詞結尾,
他是一個快樂的人。

得接在動詞或形容詞後,表示「程度」,
他快樂得不得了。
他的速度快得很離譜。

地則用在副詞語尾,
他快樂地笑開了。
這冰塊慢慢地融化了。

例句裡所有的「的得地」都唸「ㄉㄜ˙」,在對話中是分不出來的,但在文字中,只要能搞懂他們的具體差別,並不會太難區分。
舊 2011-02-21, 01:22 AM #86
回應時引用此文章
Adsmt離線中