|
Master Member
|
引用:
|
作者T.Y.
大概是五,六年前開始吧, 一堆年輕人使用 "我司" "貴司" 的詞,
剛開始時只有少數人, 現在已經多到爆炸了
現在的年輕人, 都不知道 "敝公司" "貴公司" 了嗎?
這些詞都是從對岸來的
我想這應該是對岸的人嚮往入仕做官心態的具體體現
所謂 "官", 指的是 在政府機關擔任公職的人,
私人公司裡的大哥大, 居然也可以譯成 首席執行"官"?
什麼我司貴司的, 大概也是一心嚮往古代什麼戶部司度支司鹽鐵司裡大人的氣派吧?
也許我太古板了, 看到什麼我司貴司的就一肚子氣,
請大家還是用回正正式式的 "敝公司" "貴公司" 吧
肚子餓了, 來去吃條土司吧~
|
我司, 貴司沒啥不對.
敝司當然更好.
不過, 有種自稱我很介意,
"你好我是XXX的W先生"
自稱"先生""小姐"!?!?
發現同事這樣講我都會更正.
__________________
10年
|