*停權中*
|
引用:
作者cesarlin
紐約客是new yorker的音譯,大陸客是大陸觀光客的簡稱,個人聽到
澳客的稱呼時,被叫的不是觀光客,而是一支球隊而且連報紙,電視媒體
都有出現這種講法,如果哪天我在別的國家的媒體也看到他大大方方的把chinaman,
或是chink之類的打在頭條,那我就不會覺得只有台灣對種族貶意詞不夠敏感。
|
蠻無聊的理解方法!
若再解釋深入只是陷入無止盡的筆戰!
整串看下來發現都是出在外國學生不懂中文!
還需要小天使幫忙翻譯!
台灣的民族性真的很懂得忍耐!
櫃檯擺明是挺外國人的!
只能多台灣人槓上外國人只有一個"輸"字可言!
政所謂公道自在人心!
觀念不正確常傷害他人的!
不管走到哪都一樣會用相同的態度對待別人!
|