瀏覽單個文章
polar168
Elite Member
 
polar168的大頭照
 

加入日期: Mar 2004
文章: 4,214
引用:
作者fj123fj
按照鄉民的規矩,應該去的兩個地方都相同吧 ,讓她既開心又不無聊



引用:
作者Crazynut
椎名高志的漫畫「絕對可憐children」第19卷177回,賢木老師的授課,有著極其高妙的翻譯解讀,令人拍案叫絕。有女朋友的請仔細看好啊!
賢木老師:首先是這個!這句話經過翻譯後是甚麼意思?
例句1:到哪都可以,就去你想去的地方吧。
皆本:咦?還用翻譯嗎?就是那個意思啊。
賢:錯--!!這才是正確答案!!
翻譯:我在測試你有沒有讓我開心的能力。
皆:!!??
賢:那麼,例題2
我肚子餓了,我們去吃飯吧
皆:你想吃什麼?
賢:(以棒敲頭)不對--!! 正確答案是:
這裡無聊透頂,好想換個地方
皆:咦咦咦咦咦咦咦咦咦!!太難了吧!?我完全無法理解啊,老師--!!



     
      
__________________
https://pcdvd.com.tw/showpost.php?p=1087489044&postcount=7

一生卜卦 缺財想錢


https://www.youtube.com/shorts/KFfiN9HM12s



床舖前白月光已經剶光了,小蒂蒂像是上霜似的晶瑩剔透。
舉起小頭望向我的白月光,低下小頭去探索著生養的地方。


吸個奶汁, 舔啊....猥瑣慾為
舊 2010-11-14, 11:12 AM #21
回應時引用此文章
polar168離線中