主題
:
請問 蔡易達 版本的電影字幕?
瀏覽單個文章
chinaispig
New Member
加入日期: Oct 2010
文章: 1
蔡易達...BEST工作室...
翻譯品質 媲美 原版三區DVD..?????
我看你是盜版得看得太多了吧?!
要是沒錢,去看三輪的電影也可以,便宜到跟吃魯肉飯差不多
到時候你就知道什麼才叫做拍手叫好的翻譯
隨便搜了一些蔡易達的字幕,大致瀏覽一下,錯字連篇,地名或人名不是台灣措辭
如:紐澳良(新奧爾良)、紐西蘭(新西蘭)...幹(干)...嗎(麼)等等等等等等
可見他是究中國XX字幕組那邊發行的字幕,在經過個人簡繁轉換與一些校正
2010-10-17, 08:54 PM #
2
chinaispig
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給chinaispig
查詢chinaispig發表的更多文章
增加 chinaispig 到好友清單