引用:
|
作者ajaxyang
我在家也都講客家話
指單一棵都是講"一頭樹"
爺爺有在後院種菜 每次也是叫我:"去拔幾頭白菜回來炒"
基本上也不會用到叢或株
複數不可數就直接說"一把菜"了
所以
看您的文章還頓時想不起來該怎麼講...
想借問您是哪裡的客家人?
還蠻有興趣研究研究的
可以的話 還蠻希望能請您錄個mp3讓我學一下
|
http://www.hakka.gov.tw/ct.asp?xIte...de=1749&mp=1722
因此,客語一「棵」樹講一「叢」樹;一堆竹講一「叢」竹,叢,是許多根幹聚集叢生在一起,非只一棵而已,叢木、叢竹之間,樹幹枝葉極為茂密細小,手指尚不得過,是如此難以開發的山林。
我是竹東客家人 . 海陸腔
在客家大鎮中不論男女老幼 . 大部份皆使用客家話溝通 ... 年輕輩亦然
很少人說國語 . 閩南語在此簡直無法日常溝通
全台灣很少有這樣的地方
上方網頁中對竹之數量的說法 ~ 我不同意 . 我們不會這樣說的
一株仍活在土中的竹 . 我們仍叫一叢竹 ; 砍下 . 叫一支竹
一群仍活在土中的竹 . 我們叫一片(一山)竹叢或竹林(竹東還有座竹林大橋 . 橋命名有兩種說法) ; 砍下 . 叫一把或一堆竹 . 捆起來叫一捆竹
一頭樹的說法 ... 我是第一次聽到
一頭菜的說法 ... 我們這是有人用
但
一頭菜易與
一些菜混淆 ...
些 +
頭 語音實在太接近
請您試唸看看 . 一些菜 . 那些菜 . 摘些菜 . 拔些菜 . 買些菜 ... 便知
給您參考