瀏覽單個文章
eros.tw
Silent Member
 

加入日期: Aug 2002
您的住址: taipei
文章: 0
由西元2010年的日本人語言發音, 推論西元630年的唐朝官方語言
這跳躍性思考還真是跳的真遠啊
箸, 傘, 星, 本, 卵, 日語跟所謂的閩南語的念法一樣嗎
那音讀, 訓讀又是怎麼回事

各民族只要有交流, 就會互相影響
而且語言隨著時間, 空間的不同, 就會變化
更何況官方語言的制定更隨著主權者的出身, 當權派政治角力, 當時局勢而變化


補充一下

音讀
指源自中原之讀音,與漢字之中古發音近似。另可分為吳音、漢音、唐音3類。
公元5至6世紀,漢字由長江口附近之吳地方傳入日本,在此時傳入日本而得日文讀音之漢字,讀法稱為「吳音」(Go-on)。
在奈良時代(710年—794年)後期至平安時代(794年-1185年)初期(唐代末年894年),派往大唐(618年 - 907年)長安學習之日本僧人學者(日本稱為遣唐使),將漢字帶回日本,依此種方式得音之日文漢字稱為「漢音」(Kan-on)
在鎌倉時代(1185年—1333年)至室町時代(1338年-1573年),即相當於「宋」至「明」時代,禪僧留學及帶回之關連書籍,包括民間貿易商旅所傳入日本之漢字讀音,稱為「唐音」(Tō-on),實際上應稱為「唐宋音」(指唐代以後之宋音)。
例如:椅子(イス, isu)・蒲団(フトン, huton)・行灯(アンドン, andon)・明(ミン, min )・清(シン, shin),「椅子」(イス, isu)和「明」(ミン, min )之日語唐音接近北宋北方民間用語(即北京話發展期之發音)。
出處 http://www.taiwanus.net/church/inde...01906381590.htm

附上日文版維基音読み的說明, 日本人的說明應該會比台灣網路討論區的瞎猜來的有說服力吧
各位12345數字的唸法裡面有解答
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F...%AA%AD%E3%81%BF
舊 2010-07-22, 12:13 AM #53
回應時引用此文章
eros.tw離線中