*停權中*
|
引用:
作者LittleJohn
考究鑑真和尚東渡日本傳佛道就可以瞭解當時除了官方名義的來往之外,已有少許商販、船隻來往於長江以南口岸與日本九州地區。
只是當時不只是違法,而且船隻所能克服的海象還不夠,往往冒險往來死傷多半,所以史上鮮載。
當時傳了很多典籍、文字到日本,甚至連日本所稱的『吳服』早在三國到唐朝之間就傳過去了。
至於閩南語和漢語的關連莫衷一是,不能只從詩詞吟詠的押韻的相關性去考量。
日本中北部、北海道很多地名、器具名稱都不是從日語(和人的語言)而來,而是從蝦夷(或愛奴)人的舊稱而來。
戰國時期雖然有大名掌管山形縣以北的區域,但是蝦夷人時降時叛,直到明治時期才全部征服納入管轄。
其實日本中北部很多人眼睛較大、眼簾成多重狀(不只是雙眼皮而已),體態粗壯多粗捲髮,那都是蝦夷人後代或者混種的和人。
九州、四國也有跟琉球等南島人種混血的後代,通常也是體型粗壯帶稍細的捲髮,而且...
|
日本琉球的人長得跟台灣人超像,連菜市場也一樣...
.
|