主題
:
五六年級的漫畫回憶
瀏覽單個文章
izumo
Regular Member
加入日期: Dec 2004
您的住址: 稻田邊..
文章: 56
引用:
作者
Gary1978
不過....原音是叫做多啦A夢~那是怎麼會翻成小叮噹的?是日文意思翻成中文叫做小叮噹嗎?
上面有人解釋了~盜版時代隨人翻譯~
大概是身上的鈴鐺跟原本的書名設計上也有鈴鐺
又是學童閱讀性質~就變小叮噹啦~
多啦A夢( ドラえもん )的日文名稱,漢字可以翻成"銅鑼衛門"
銅鑼指的就是銅鑼燒( ドラ焼き )
__________________
-----------------------------
PCDVD的繪畫雜想
2010-07-15, 06:42 PM #
163
izumo
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給izumo
瀏覽izumo的個人網站
查詢izumo發表的更多文章
增加 izumo 到好友清單