主題
:
要怎樣討論才不會踩線? 被出賣的台灣 Formosa Betrayed
瀏覽單個文章
shaq0853
Major Member
加入日期: Aug 2004
您的住址: 台中市
文章: 259
引用:
作者
zzz333
我只想知道為什麼"Formosa Betrayed"="被出賣的台灣"?
"Formosa Betrayed"應該是台灣背叛了誰?
"被出賣的台灣"應該是"Formosa has been betrayed"
電影名稱不用符合文法,+ed就已經有被動式的意思
2010-07-04, 11:22 PM #
8
shaq0853
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給shaq0853
查詢shaq0853發表的更多文章
增加 shaq0853 到好友清單