主題
:
這算是近期台灣片商亂取片名的經典嗎?
瀏覽單個文章
沒說過
*停權中*
加入日期: Aug 2005
文章: 409
引用:
作者
zass17
都比香港好
香港有時的翻譯很破梗
比如
Matrix => 22世紀殺人網絡
Meet the parents=> 非常外父揀女婿
Meet the fockers => 非常外父生擒霍老爺
Hang over => 醉爆伴郎團
Twilight => 吸血新世紀
等
這只是證明你對香港電影的譯名方法一無所知而已。
2010-05-26, 09:12 PM #
17
沒說過
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給沒說過
查詢沒說過發表的更多文章
增加 沒說過 到好友清單