主題
:
漫畫"RAINBOW少年犯罪檔案"的結局,有人知道嗎?
瀏覽單個文章
葉赫那啦氏
*停權中*
加入日期: Oct 2008
您的住址: 圓明園
文章: 155
引用:
作者
GERORO伍長
說到這本書啊~~
真的讓我我對台灣式的命名法真的是絕望到了極點.....
沒辦法
那些人物暱稱本來就很難翻
尤其又要兼顧人物的草根性和不良感覺
舉個例
放高利貸的原文中暱稱是"鱉"...直譯很奇怪,乾脆翻成"龜公"
至於"兵隊"也很怪,翻成"阿兵哥"就比較正常
眼鏡仔就不說了,原文暱稱根本無法翻譯
只有高麗菜是直譯的而已
唯讀橫須賀丈,這個就不予置評了
不過直接用"丈"或是"JOE"來稱呼也很奇怪
我是覺得翻的水準還不錯
只是劇情敘述文章有點矯情啦
2010-04-16, 10:34 AM #
6
葉赫那啦氏
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給葉赫那啦氏
查詢葉赫那啦氏發表的更多文章
增加 葉赫那啦氏 到好友清單