Amateur Member
|
引用:
作者Axel_K
應該是"輸嘛好"(台語)..
如果是F1的賽車手....
"舒馬赫"應該是相對正確的發音翻譯(Schu音介於"修和舒之間")
而不是"舒馬克"
|
我想起之前在別的站還跟一堆人為了 Schumacher 的音譯戰了好久 把別人的名字讀對是基本禮貌吧...
偏偏一堆人舒馬克舒馬克的叫
舒馬克.... 德國馬克都輸光了 
__________________
''Racing is in my blood.'' - Triple Formula One World Champion, Ayrton Senna da Silva 21-Mar-1960 ~ 01-May-1994
|