瀏覽單個文章
FlyNews
*停權中*
 
FlyNews的大頭照
 

加入日期: Oct 2000
文章: 2,260
引用:
作者mobius797
你沒看到"不可"嗎
仔細推敲了"不可同日而語"這一句
發現其實根本沒有什麼比喻
這句話意思白到不能再白
只是文言的文法而已
直譯成白話就是
"不可以當成同一天來說"
所以
"如食鯽魚,惟恐遭骨刺,與岐山豬肉,不可同日而語也。"
這句話是說之前吃魚怕魚刺,和後來吃豬肉,兩者情形是不同的
不可以當成同一天的事來說
我可以很乾脆的直譯就是這樣
不同一個太陽下倒要如何解釋?
吃魚和吃豬時分別在不同星系嗎?
戰國時的科技當真利害

而且你反駁我的點更是打了自己嘴巴
鯽魚過了兩千年,還是有刺!
豬肉過了兩千年,還是沒刺!

不然換個星系或太陽,世界或環境
鯽魚就會變沒刺?
豬肉就會變有刺?

啊說不定別的星系還真的是這樣呢
算你對怎麼樣?

就像你之前說的,太陽就只有一個,大家都知道! 古人也知道!

沒錯! 古文裡的"不可同日而語",就是別在同一個星系(太陽下)比較,
如果換了個星系或太陽,還比較有可能讓鯽魚變成沒刺。

古文的意思,反而和現在白話文對"不可同日而語"和過去比較的解釋而有所不同。

因為典故是出於這兩段,教育部的成語辭典,也只能把不可同日而語翻譯成:差別很大,不能相提並論。而不是翻譯成以不同時間點相比。

以時間點相比的部份只能寫在後面,這是後來白話文在"誤解"流用之後的通俗用法。

不可同日而語,
以白話文的 日=日期 意思是:同一個東西和過去相比,差很大!
但文言文的 日=太陽 的意思則是: 不同的東西,沒法比,差了更大!!

另外,古文裡的日,除了是太陽之外,表示的大多是天數,而不是日期,
古文裡的日期是XX年XX月甲子,甲子就代表日了! 後面並不會再寫日。 日是後人才習慣加上去的。
     
      
舊 2009-11-07, 03:39 AM #41
回應時引用此文章
FlyNews離線中