引用:
|
作者Totenkopf
語言文字是用來溝通的,哪個字應該怎麼寫應該發什麼音,當然有個公定或公認的標準
就如同各位朋友不喜歡看到注音文或火星文寫的文章,因為那是不正確的,造成閱讀困難的
那麼講話的發音當然也希望是正確的,能聽懂的,不是嗎?
|
就是因為語言是拿來溝通的
所以發音準不準是一回事,而是有沒有聽懂對方的意思又是另一回事
(火星文是另外一個議題...因為可能逾越標準上下差....)
要不,美國和英國只要一開會,就先討論該用誰的發音為標準(否則聽不懂??真的嗎?)
.....這下一會也開不成了
一般英文用Standard 或common來形容共通語言...而不是用 right (因為無對錯問題)
就像生活水平,可能高於標準也可能低於標準....
語言,達到大眾化時,它可能成為新的標準而被編入字典
標準是定來做教育用的...如果沒有''標準'',國民教育又得回到私塾時代了...所以可以理解
今天如果提出的是"國民教育版本上的偏差",那或許值拿來討論
但是,同樣一的教育體系出來,為何每個人會有不同想法,不同道德標準??
因為,每個人的獨特性造成這些偏差(不管是個人還是生活環境)
容許這些偏差同樣也是一種尊重....別人也同樣用它的角度容許你的一些偏差
客家人講話帶客家腔,原住民講話帶他們特有發音腔調,台語母語說話同樣也會
應該要羨慕那些能講超過一種語言的人,而不是"歧視他們"
因為那是優勢,而不是劣勢
有一個美國自嘲笑話是,會講兩種語言的人叫雙語人士
那會講一種語言的人呢?
..
..
答案是: ""美國人""...
美國人自嘲大部分的人只懂英語...
不像外國人,除了自己的母語外至少還懂一門外國語言...英語....雖然這不一定是事實
我知道有些人是真的很龜...就像有些人會對語言文法超級龜
通常,這些人是極小眾,英語上這些人也通常自封''文法納粹''.....自嘲
或許樓主也是屬於""要求完美""哪一類型的也說不定